<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 独立宣言&#8211;The Declaration of Independence in Chinese</title>
	<atom:link href="http://granitestudio.org/2007/07/03/%e7%8b%ac%e7%ab%8b%e5%ae%a3%e8%a8%80-the-declaration-of-independence-in-chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://granitestudio.org/2007/07/03/%e7%8b%ac%e7%ab%8b%e5%ae%a3%e8%a8%80-the-declaration-of-independence-in-chinese/</link>
	<description>A Qing historian reads the newspaper...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 Jul 2011 03:31:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 無名 - wu ming</title>
		<link>http://granitestudio.org/2007/07/03/%e7%8b%ac%e7%ab%8b%e5%ae%a3%e8%a8%80-the-declaration-of-independence-in-chinese/comment-page-1/#comment-841</link>
		<dc:creator>無名 - wu ming</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jul 2007 07:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/?p=305#comment-841</guid>
		<description>that&#039;s interesting that zou rong was influenced by it. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;oh, a link you might find of some use: &lt;a HREF=&quot;http://www.ethicalcorp.com/content.asp?contentid=5212&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;the possible effects of six degrees of global warming on china&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>that&#8217;s interesting that zou rong was influenced by it. </p>
<p>oh, a link you might find of some use: <a HREF="http://www.ethicalcorp.com/content.asp?contentid=5212" REL="nofollow">the possible effects of six degrees of global warming on china</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Feiren</title>
		<link>http://granitestudio.org/2007/07/03/%e7%8b%ac%e7%ab%8b%e5%ae%a3%e8%a8%80-the-declaration-of-independence-in-chinese/comment-page-1/#comment-838</link>
		<dc:creator>Feiren</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jul 2007 03:05:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/?p=305#comment-838</guid>
		<description>I don&#039;t have access to Li&#039;s article, but I&#039;m wondering about &lt;i&gt;liyi&lt;/i&gt;, which might better rendered here as &#039;interest&#039; in the broad sense encompassing an interest in private property, the interests of a minor, and national interests. If so, the perhaps the original translators are following the reading that the pursuit of happiness refers primarily to the pursuit of private economic interests, especially private property. Could the original translators have been working with  knowledge of the  context (Locke, Smith etc) of Jefferson&#039;s formulation? &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Was &lt;i&gt;xingfu&lt;/i&gt; coined to serve as a place marker for the Aristotelean concept of happiness  ? If so, this translation may serve contemporary American understandings of the pursuit of happiness better than &lt;i&gt;liyi&lt;/i&gt; does. I wonder which understanding serves China better these day.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t have access to Li&#8217;s article, but I&#8217;m wondering about <i>liyi</i>, which might better rendered here as &#8216;interest&#8217; in the broad sense encompassing an interest in private property, the interests of a minor, and national interests. If so, the perhaps the original translators are following the reading that the pursuit of happiness refers primarily to the pursuit of private economic interests, especially private property. Could the original translators have been working with  knowledge of the  context (Locke, Smith etc) of Jefferson&#8217;s formulation? </p>
<p>Was <i>xingfu</i> coined to serve as a place marker for the Aristotelean concept of happiness  ? If so, this translation may serve contemporary American understandings of the pursuit of happiness better than <i>liyi</i> does. I wonder which understanding serves China better these day.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

