Got a little bump in the old site stats this week. Seems a fellow blogger took the time to translate/summarize the post I wrote last week on the CCTV New Year’s Gala into Chinese. (Perspective on the CCTV Spring Festival Gala by an American in Beijing) I looked it over and they got the main points pretty much right. Though YJ’s professional eye found its nits, I’m not quite as picky. I was bummed that they missed my Song Zuying joke and clipped the Kayne West reference, but what the heck, no harm=no foul.
Anyway, thanks to the author of 东方文化西方语 for taking the time to do the translation and for the boost in my readership.

2 responses so far ↓
1 Shu Jierui // Feb 17, 2008 at 11:54 pm
LOL, this translation is as interesting for what was censored out as for the actual content.
2 Jeremiah // Feb 18, 2008 at 7:44 am
I’m not sure if it was intentional or if they just couldn’t quite figure out the jokes and simply skipped them. Given the overall quality of the translation, YJ and I kind of assumed the latter. I wonder, though.
Leave a Comment