<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Voices from China&#8217;s Past: Liang Qichao and the role of the newspaper in society</title>
	<atom:link href="http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/</link>
	<description>A Qing historian reads the newspaper...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 Jul 2011 03:31:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Sam G</title>
		<link>http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/comment-page-1/#comment-1749</link>
		<dc:creator>Sam G</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 12:14:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/#comment-1749</guid>
		<description>Thanks for the reply. After I posted that question I dug around a little and found a reference to Liu&#039;s book, as well as one to DR Howland&#039;s &quot;Borders of Chinese Civilization,&quot; which argues that pre-1890s, the term was tied to texts and literary scholarship -- closer to what we understand to be &quot;civilization.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the reply. After I posted that question I dug around a little and found a reference to Liu&#8217;s book, as well as one to DR Howland&#8217;s &#8220;Borders of Chinese Civilization,&#8221; which argues that pre-1890s, the term was tied to texts and literary scholarship &#8212; closer to what we understand to be &#8220;civilization.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alan Baumler</title>
		<link>http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/comment-page-1/#comment-1744</link>
		<dc:creator>Alan Baumler</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 18:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/#comment-1744</guid>
		<description>Sam,

Have you looked at Lydia Liu&#039;s &quot;Translingual Practice?&quot; She has some stuff on Wenhua and its evolution that might be helpful.  She lists wenming as a loanword from Japan. 

(Sorry to be late with this reply, but I had to borrow my copy of Liu back)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sam,</p>
<p>Have you looked at Lydia Liu&#8217;s &#8220;Translingual Practice?&#8221; She has some stuff on Wenhua and its evolution that might be helpful.  She lists wenming as a loanword from Japan. </p>
<p>(Sorry to be late with this reply, but I had to borrow my copy of Liu back)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sam G</title>
		<link>http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/comment-page-1/#comment-1718</link>
		<dc:creator>Sam G</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 07:23:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/#comment-1718</guid>
		<description>Jeremiah, do you know of any studies that have been done on the etymology of 文明 ? Some scholars say that, when Liang was writing, its meaning could be more accurately translated as &quot;modern&quot; rather than &quot;civilized&quot;; others say that it seeks to invoke China&#039;s great past. This passage would point towards the former, as Liang is linking the duties of the media with a modern nation (even if those exact duties diverge between China and, say, the U.S., as you point out). In the modern period 文明 is a fluid concept; any idea how was it used before the nineteenth century?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeremiah, do you know of any studies that have been done on the etymology of 文明 ? Some scholars say that, when Liang was writing, its meaning could be more accurately translated as &#8220;modern&#8221; rather than &#8220;civilized&#8221;; others say that it seeks to invoke China&#8217;s great past. This passage would point towards the former, as Liang is linking the duties of the media with a modern nation (even if those exact duties diverge between China and, say, the U.S., as you point out). In the modern period 文明 is a fluid concept; any idea how was it used before the nineteenth century?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cao Meng De</title>
		<link>http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/comment-page-1/#comment-1716</link>
		<dc:creator>Cao Meng De</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 06:23:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/#comment-1716</guid>
		<description>Silly Liang Qichao.  The duty of newspapers is to turn profit for their owners. That in doing so they might serve some public needs is just an added bonus.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Silly Liang Qichao.  The duty of newspapers is to turn profit for their owners. That in doing so they might serve some public needs is just an added bonus.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Froog</title>
		<link>http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/comment-page-1/#comment-1715</link>
		<dc:creator>Froog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 05:16:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://granitestudio.org/2008/03/30/voices-from-chinas-past-liang-qichao-and-the-role-of-the-newspaper-in-society/#comment-1715</guid>
		<description>J,

Translation query here: does that &#039;follow&#039; in &quot;follow the trend of international public opinion&quot; imply merely &#039;trace, keep track of&#039; (in which case, what is the real distinction with &#039;investigate&#039; in the next line?  Is that just empty repetition?), or is it more like &#039;follow the example of, emulate, copy&#039;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J,</p>
<p>Translation query here: does that &#8216;follow&#8217; in &#8220;follow the trend of international public opinion&#8221; imply merely &#8216;trace, keep track of&#8217; (in which case, what is the real distinction with &#8216;investigate&#8217; in the next line?  Is that just empty repetition?), or is it more like &#8216;follow the example of, emulate, copy&#8217;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

